Mircea Cartarescu, patru zile hai-hui prin Germania

Mircea Cartarescu, patru zile hai-hui prin Germania

Traducerea volumului "Frumoasele straine" a fost realizata de catre Ernest Wichner, scriitor, traducator si poet german originar din Romania, actualmente director al Literaturhaus Berlin. Mircea Cartarescu reprezinta un nume romanesc de referinta nu doar in mediile literare din spatiul german, opiniile, eseurile si luarile sale de pozitie pe teme de actualitate fiind gazduite in paginile unor ziare de calibru (Neue Zurcher Zeitung, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Berliner Zeitung etc.).

acum 43 luni (3 Mar 2016)

Traducerea volumului "Frumoasele straine" a fost realizata de catre Ernest Wichner, scriitor, traducator si poet german originar din Romania, actualmente director al Literaturhaus Berlin. Acesta il va insoti pe autor in turneu, va lectura in limba germana o serie de fragmente si va modera discutiile cu publicul prezent.

Turneul german al lui Mircea Cartarescu se va desfasura dupa urmatorul program:

4 Martie - Berlin / Intalniri cu presa

5 Martie, ora 20.00, Saarlandisches Kunstlerhaus, Karlstrasse 1, 66111 Saarbrucken.

Mircea Cartarescu reprezinta un nume romanesc de referinta nu doar in mediile literare din spatiul german, opiniile, eseurile si luarile sale de pozitie pe teme de actualitate fiind gazduite in paginile unor ziare de calibru (Neue Zurcher Zeitung, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Berliner Zeitung etc.).

Mircea Cartarescu a debutat cu poezii in Romania Literara si la Cenaclul de Luni, in anul 1978, si in volum in antologia Aer cu diamante. Este un prozator si romancier care practica speciile literaturii fantastice. Cel mai recent mare proiect editorial al sau, trilogia Orbitor, este conceput in forma unui fluture si contine trei volume, Aripa stanga, Corpul si Aripa dreapta, ultimul fiind editat in luna iulie 2007.

Ernest Wichner este scriitor, traducator, critic literar si editor. Intre 1973 si 1974 a studiat germanistica la Timisoara. In Berlinul de Vest si-a continuat studiile de germanistica si politologie la Freie Universitat Berlin. Intre 1988 si 2002 a fost angajat, apoi director adjunct al Literaturhaus (Casa Literaturii) din Berlin, iar din 2003 este directorul acestei institutii. A tradus in limba germana numerosi autori romani, intre care Ana Blandiana, Daniel Banulescu, Max Blecher, Mircea Cartarescu, Nora Iuga, Ion Muresan, Norman Manea, Gellu Naum, Cristian Popescu, Dumitru Tepeneag si Varujan Vosganian. A publicat poezie, proza si ese... Citeste intreg articolul pe adevarul.ro