Ierarhul care a adus prima tiparnita la Iasi: povestea mitropolitului Dosoftei Barila, "un om cum nu a mai vazut tara"

Ierarhul care a adus prima tiparnita la Iasi: povestea mitropolitului Dosoftei Barila,

Cartea cuprinde vietile sfintilor romani pe care mitropolitul i-a cunoscut personal si vietile celor pe care poporul roman ii iubea: "Dara tocma si din rumani multi sfinti sant, carii am si vadzut viata si traiul lor, dara nu s-au cautat, fara numai Daniil de Voronet, si Rafil de Agapia, i-am sarutat si svintele mostii.

acum 68 luni (24 Jan 2016)

Dimitrie, dupa cum a fost botezat, a fost scolit de cei mai cunoscuti dascali din Moldova, la Colegiul de la "Biserica Trisfetitelor", si apoi in Ucraina, la scoala Fratiei Ortodoxe de la Manastirea "Adormirea Maicii Domnului". Pe parcursul studiilor, viitorul mitropolit a invatat sa scrie si sa vorbeasca fluent in cinci limbi: greaca, latina, slavona bisericeasca, polona si ucraineana. Zece ani mai tarziu, ieromonahul Dosoftei a fost numit episcop de Husi, apoi episcop de Roman. Intr-o insemnare de la acea vreme, cronicarul Ion Neculce spune despre noul mitropolit ca este un om cum nu a mai vazut: "Acest Dosoftei mitropolit nu era om prost (simplu) de felul lui. Deplin calugar si cucernic, si bland ca un miel. Mitropolitul Dosoftei al Moldovei si-a valorificat cunostintele capatate in scoli prin traducerea si tiparirea de carti religioase in limba romana, prima dintre ele fiind "Psaltirea in versuri". Inaltul Ierarh a revizuit traducerea Vechiului Testament facuta de spatarul Nicolae Milescu, text care a fost inclus in Biblia de la Bucuresti, din 1688. Dupa doi ani de la preluarea Mitropoliei Moldovei, Dosoftei a plecat in Polonia, din cauza schimbarilor politice din tara, pe scaunul mitropolitan de la Iasi fiind numit Teodosie, episcopul Romanului. Odata reinstalat pe scaunul mitropolitan, Dosoftei isi reia activitatea de mare carturar si tipareste in limba romana "Dumnezaiasca Liturghie" "Psaltirea de-ntales" si "Molitvanic de-ntales". Vreme de patru ani, din 1682 pana in 1686, Mitropolitul Dosoftei a tradus in limba romana, dupa editii grecesti si slavone, "Viata si petrecerea sfintilor", opera neterminata din cauza plecarii sale fortate in Polonia. Cartea cuprinde vietile sfintilor romani pe care mitropolitul i-a cunoscut personal si vietile celor pe care poporul roman ii iubea: "Dara tocma si din rumani multi sfinti sant, carii am si vadzut viata si traiul lor, dara nu s-au cautat, fara numai Daniil de Voronet, si Rafil de Agapia, i-am sarutat si svintele mos... Citeste intreg articolul pe adevarul.ro