Cartile postale cu operele lui Constantin Brancusi, traduse gresit intr-o franceza stalcita

Cartile postale cu operele lui Constantin Brancusi, traduse gresit intr-o franceza stalcita

Alina Anghelescu, profesor de limba franceza, explica pentru "Adevarul" greselile care au fost facute: "Este foarte probabil ca denumirile sa fi fost traduse de oameni slab pregatiti, care nu au consultat nici macar un dictionar si s-au grabit.

acum 68 luni (6 Aug 2015)

Alina Anghelescu, profesor de limba franceza, explica pentru "Adevarul" greselile care au fost facute: "Este foarte probabil ca denumirile sa fi fost traduse de oameni slab pregatiti, care nu au consultat nici macar un dictionar si s-au grabit. se scrie cu doi n, iar cuvantul a fost scris gresit, cu in loc de , pentru ca grupul se citeste .

Cartile postale vor fi refacute

Reprezentantii Primariei Targu Jiu sustin ca produsele nu sunt realizate de municipalitate si ca sunt comercializate in regim de consignatie. Lavinia Trusca, purtator de cuvant al Primariei Targu Jiu, a precizat ca se va dispune refacerea cartilor postale: "Produsele care se vand la Centrul de Informare Turistica Brancusi nu sunt editate de noi, ci sunt editate de anumiti producatori. Panoul informativ destinat turistilor din Parcul Coloanei este, de asemenea, plin de greseli de traducere. Profesorii pe care i-am consultat in legatura cu informatiile prezentate in limba engleza sustin ca este posibil ca traducerea sa fi fost realizata cu ajutorul programului "Google Translate". Liliana Mihaela Dumitrescu, profesor de limba engleza la Colegiul National "Tudor Arghezi" din orasul Targu Carbunesti, a identificat o serie de greseli de traducere si a stabilit ca nota pe care ar putea s-o dea ar fi 7, dar cu indulgenta.

Conducerea Centrului de Cultura "Constantin Brancusi" a dat asigurari la vremea respectiva ca toate panourile informative despre Brancusi vor fi schimbate, dar acest lucru nu s-a intamplat pana acum. ... Citeste intreg articolul pe adevarul.ro